|
§ 3'
|
6
|
|
|
|
|
|
7
|
|
|
|
|
|
8
|
|
|
|
|
|
|
|
|
9
|
|
|
|
|
|
|
|
|
10
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
11
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
12
|
|
|
|
|
|
|
|
r.Kol. 3' [ … ]
|
13
|
|
|
|
|
|
|
|
|
14
|
|
|
|
|
|
|
|
r.Kol. 5' x
x[ … ]
(Text bricht ab.)
|
|
|
§ 3'
7
--
„Sonnengottheit der [E]rde und Götter der Erde, jen[er bösen Wort]e, des Blutes, der Tränen, der Eide, der Flüche, der Verfluchung, der Unreinheit, des Blutes, Götter [ … ] in der Angelegenheit des Böse-Redens, in [der Angelegenheit1] der Götter und der Menschen sollt ihr diese Substitute erinnern!2
8
--
Den Ritualherren überlasst dauerhaft3 [lange] Jahre der Zukunft, Leben (und) Gesundheit!
9
--
Dafür, dass wir gerade eb[en] an Stelle jener schlimmen Worte diese Sub[s]titute aufgestellt haben,
10
--
seid du, Sonnengöttin der Erde, und Götter der Erde, Zeugen!
11
--
Und in jenen bösen Worten sollt ihr diese erinnern!
12
--
Und zieht nichts stattdessen in Rechnung!“
13
--
Und die Worte der Ersatzbildtafeln spricht man dabei.
14
--
Und ihre Geräte übergeben sie.
|
Eventuell ist ḫatuganni anzusetzen, vgl. CTH 448.2.1.1 § 7' Kolon 51.
|
Oder besser „Ehrfurcht“? Vgl. Anm. zur Transliteration.
Vgl. zu diesem Kolon auch CTH 448.2.1.1 § 6'f. Kolon 50 und 51.
|
|